正在顯示 41 至 46 筆資料(共 46 筆資料)
The chances of a major fire in one of Hong Kong's skyscrapers are remote. Regular drills, state-of-the-art fire fighting systems and a regiment of highly-trained firemen mean the kind of fire Paul Newman had to deal with in the film Towering Inferno is unlikely.
我們的模式可以模擬實(shí)際的火災(zāi)情況,讓消防工程師能夠準(zhǔn)確評(píng)估和判斷建築物的安全程度。
紐約世界貿(mào)易中心在去年九月受到襲擊倒塌後,著名鋼鐵結(jié)構(gòu)專家、城大建築系講座教授陳錦順教授指出,我們有必要加強(qiáng)培養(yǎng)建築工程學(xué)生有關(guān)結(jié)構(gòu)特性的分析能力。
自從去年9.11悲劇發(fā)生以來(lái),高樓大廈的安全問(wèn)題引起世人的高度關(guān)注。本期《校訊》特就此舉行了一次有關(guān)香港高樓安全的座談會(huì)。
城市大學(xué)建築系設(shè)立了一個(gè)200立方米的混響室,讓研究員進(jìn)行吸音測(cè)試。混響室符合ISO及ASTM標(biāo)準(zhǔn),是一所獲認(rèn)可進(jìn)行聲學(xué)及消聲研究的實(shí)驗(yàn)室。
由香港城市大學(xué)的科學(xué)家提出的研究資助申請(qǐng),在2001-02研究資助局的中央撥款中,共奪得總數(shù)1,780萬(wàn)港元中的960萬(wàn)港元,佔(zhàn)整體的54%。