波音游戏-波音娱乐城赌球打不开

The spread of Zen and the compatibility of cultures

Shirley Lam

 

Does one established culture tend to repel the influx of a different culture? The spread of Buddhism into China, Japan, Korea and Vietnam seems to demonstrate that different cultures interweave and complement each other. Professor Xu Jialu, Vice-Chairman of the 10th Standing Committee of the National People’s Congress and renowned linguist, shared his insight on the compatibility of cultures through a revisit of the spread of Buddhism with an audience of about 400 students and staff, in his Distinguished Lecture titled “Zen, an exemplar of the compatibility of China and foreign cultures” at the Wei Hing Theatre, 18 October.

 

Professor Xu, who is also Director of the College of Chinese Language and Culture of Beijing Normal University (BNU), graduated in 1959 with a degree in Chinese Literature from BNU's Department of Chinese Literature. An expert in exegesis and the

study of the meaning of the languages of the past, Professor Xu chose to speak on Zen from an observer's perspective. “Religion was a difficult topic,” he said, “but throughout my years of study of Chinese languages and culture, I realized that knowledge of Buddhist teachings, and Buddhism's development and spread is important to my understanding of the meaning of languages and culture.”

 

“We are grateful to Professor Xu for sparing time to share his insights on Buddhism with us,” said Professor H K Chang, CityU President. “His enthusiasm in pursuing knowledge of spiritual topics like Buddhism reflects his serious attitude towards knowledge acquisition.”

 

The inspiration of Buddhism

 

In his lecture, Professor Xu recapped the major doctrines of Buddhism, and how it spread to China from India in the late Han dynasty. “The convergence of cultures involves three stages: introduction, digestion and absorption,” Professor Xu explained. When Buddhism was first introduced to China, it was regarded as supernatural. Nonetheless, it proceeded to the 'digestion' stage when monks began the massive translation of the Buddhist canon in the Northern and Southern dynasties, which also marked the fusion of Chinese and Indian cultures. Buddhism underwent further digestion and absorption as it interweaved with Chinese Taoism and Confucianism in the Xu and Tang dynasties and eventually evolved into Zen.

 

During the expansion of Buddhism, the differences and similarities among cultures were acknowledged. "Each culture needs nourishment from another culture," Professor Xu said. “A reluctance to accept differences hampers the advancement of culture and leads to decay... A time of peace is also critical to the successful convergence of different cultures,” Professor Xu observed.  “Peace facilitates the development of multi-culturalism.” Buddhism spread from India to China, Japan, Korea and Vietnam without bloodshed.

 

To absorb a different culture, Professor Xu asserted, it must become part of oneself. The transformation has to begin from the outermost layer, that is, the physical and material aspects of life, such as food and clothing. Literature, arts, etiquette, law, policies and religions comprise the middle layer of culture, while values contribute to the innermost layer.

 

It takes time for cultures to converge and merge. While it took 600 to 700 years for Zen to spread into China, the rise of the Southern School of Zen as the dominant religion took almost a thousand years. Support from the ruling class and the intellectuals was also critical to the spread of Buddhism.

 

CityU has clear and unique positioning

In addition to delivering his lecture, Professor Xu also met with the Senior Management and Faculty/School Deans, and toured the Chinese Civilisation Centre, the Language Information Sciences Research Centre and the School of Creative Media. Professor Xu was impressed with the achievements of CityU despite its brief history and relatively small campus. He recognized the University’s wise deployment of resources and its efficient and advanced management systems. Professor Xu commended CityU’s vision in accurately positioning itself as a provider of professional education. “CityU has gained a unique position. The strengths of the University are well-matched with the needs of Hong Kong,” he said. “Mainland universities could borrow from the CityU experience.”

 

Though technology-based, the University places great emphasis on fostering international collaboration and promotion of Chinese culture. Professor Xu praised CityU’s efforts and success in utilizing technology for teaching Chinese culture. He remarked that cultural literacy is a key to the nurturing of talented people and he urges university students to pursue cultural studies. Professor Xu hopes that more mainland universities will come to CityU to learn from the Chinese Civilisation Centre's example.

 

CityU as a convergent point of cultures

 

Professor Xu also shared Professor H K Chang’s view that CityU serves society beyond Hong Kong's borders. “CityU and Hong Kong should develop into the education hub of south China and foster links with mainland and overseas partners,”  Professor Chang said. Professor Xu was glad to learn of Professor Chang's promotion of trilateral alliance and that it is being realized via, for example, the trilateral partnership among the Beijing Film Academy, the University of Southern California and CityU.

 

No substitute for Hong Kong’s role as a point of convergence between Chinese and foreign cultures exists in any city on the mainland, Professor Xu suggested.  Hong Kong receives foreign cultures and then passes it in a modified form to the mainland. This also describes the position of CityU which possesses an international faculty each member of which brings their own cultural elements to the campus.

 

Professor Xu said that Chinese and foreign cultures converge either linearly or at specific points. The Silk Road is an example of how Chinese and foreign cultures converged linearly, while the monks who translated the Buddhist canon functioned as points through which the religion spread. The future development of China similarly relies on transmission through these points and lines. “Hong Kong will continue to play an important role in Asia and in the world,"  Professor Xu added, "as does CityU."

 

“Professor Xu’s remarks and advice to CityU are very encouraging,” Professor Chang responded. “We'll continue to do our best to live up to Professor Xu’s expectations.”

 

CityU will hold two more 20th anniversary Distinguished Lectures: one by Mr Xiao Yang, President and Chief Justice of the Supreme People’s Court of China; and another by Mr Orhan Pamuk, a renowned Turkish writer, on 12 and 25 November, respectively.


YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
百家乐娱乐平台开户| 大发888怎么提款| 百家乐娱乐网佣金| 百家乐官网波浪法则| E乐博百家乐娱乐城| 百家乐官网是否有路子| 百家乐牡丹娱乐城| 电脑百家乐官网的玩法技巧和规则 | 中国百家乐官网技巧| 大发888娱乐城casino| 百家乐官网免费体验金| 慈溪市| 澳门百家乐官方网站破解百家乐技巧| 博发百家乐官网的玩法技巧和规则| 裕民县| 汇丰百家乐的玩法技巧和规则 | 百家乐官网双倍派彩的娱乐城| 棋牌游戏平台开发| 百家乐哪条下路好| 香港百家乐官网赌场| 星期八百家乐的玩法技巧和规则 | bet365打不开| 百家乐网站建设| 百家乐官网娱乐网官网网| 廉江市| 太阳城在线娱乐| 单机百家乐棋牌| 百家乐官网赌博赌博平台| 云顶娱乐| 全讯网carrui| 百家乐庄闲的分布| 三公百家乐官网在哪里可以玩| 百家乐官网怎么打啊| 利博娱乐城开户| 百家乐看大小路| 百家乐博彩金| 澳门百家乐官网官网| 24山向与周天360度关系示意图| 百家乐官网必胜下注法| 伟德国际博彩| 皇宝国际|