波音游戏-波音娱乐城赌球打不开

CityU releases the words most commonly used and marginalized from 1997 to 2007

Catherine Ng

 

The Language Information Sciences Research Centre at City University of Hong Kong (CityU) releases a comprehensive study of the most commonly used or marginalized Chinese words in usage over the past 10 years. The findings will be released at the Centre’s web site between 26 June to 29 June. Further discussion will be available in the coming week.

“Since 1997, Hong Kong and mainland China have become closer in political, economic and cultural terms,” said Professor (Chair) Benjamin T’sou Ka-yin, Director of the Language Information Sciences Research Centre.

“During this period, many words from the mainland and other Chinese speech communities have been imported into Hong Kong, and at the same time many new words have been created in Hong Kong. With the 10th anniversary of the handover approaching, this is an ideal opportunity to review some of the more salient Chinese words and the stories behind them,” he said.

Examples of new words include ‘特首 (Chief Executive)’ and ‘特區 (Hong Kong SAR)’, while phrases such as ‘千年蟲 (millennium bug)’ are used less frequently.

The Centre has processed over 200 million Chinese characters since 1995 using a unique synchronous corpus known as LIVAC. This corpus rigorously processes media text materials from several major Chinese speech communities, including Hong Kong, Macau, Beijing, Taiwan, Shanghai and Singapore. The data can be used for longitudinal studies of the linguistic characteristics of Chinese used in different speech communities around the world.

According to LIVAC, approximately 10,000 new Chinese words have emerged in Hong Kong in the last decade. Some have originated from mainland China, such as ‘黃金周(Golden Week)’, ‘自由行(individual visit)’; others stem from Taiwan, such as ‘第一家庭(The First Family)’, and ‘紅衫軍(the red shirted army)’.

“In addition to looking at the single cumulative frequencies of new words over the past decade, it is important to take into account the dynamic development of these frequencies,” Professor T’sou said.

“The occurrences of these words in the media have changed according to the currency of concepts or events they represent. Therefore, while these words reflect events that have been of concern to people in Hong Kong, they also provide interesting reflections upon Hong Kong culture.”

The new words identified by LIVAC can be divided into four major categories:

  • Stabilized new words (常用詞): These words are frequently used and have become common words in Hong Kong. Examples include ‘紅籌 (red chips)’, ‘泛民主派 (pan-democratic alliance)’;
  • Quasi-stabilized new words (準常用詞): The frequencies of these words have increased over time and will quite likely become common words in the future. Examples include ‘強政勵治 (strong governance for the people)’, ‘香薰 (aromatherapy)’;
  • Quasi-marginalized new words (準邊緣詞): These words were used frequently in the past, but they seem to be in decline. Examples include ‘負資產 (negative equity)’and ‘法輪功 (Falun Gong)’;
  • Marginalized new words (邊緣詞): These words have been marginalized and are fading from usage, if not memory. Examples include ‘千年蟲 (millennium bug)’ and ‘清潔大隊長 (leader of the cleansing brigade)’.

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
大中华百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网中B是什么| 玩百家乐官网请高手指点| 德州扑克在线玩| 新西兰百家乐官网的玩法技巧和规则 | 博雅德州扑克下载| 百家乐官网怎样玩才会赢钱| 百家乐网页游戏| 香港百家乐官网赌场| 360棋牌大厅| 百家乐翻天粤语快播| 百家乐官网网上真钱娱乐| 大赢家即时比分网| 天天百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网21点游戏| 博彩网络| 大发888账号申请| 百家乐高手论坛| 百家乐小型抽水泵| 曼哈顿百家乐官网的玩法技巧和规则| 游戏| 集结号棋牌下载| 女神百家乐的玩法技巧和规则| 合肥百家乐赌博游戏机| 永利百家乐官网赌场娱乐网规则 | 百家乐真人娱乐注册| 百家乐官网强弱走势图| 联众棋牌游戏大厅| 捷豹百家乐娱乐城| 百家乐视频游戏注册| 狮威百家乐官网娱乐场| 百家乐官网摇色子网站| 爱赢娱乐城| 大发888大家赢娱乐| 百家乐官网食杂店| 明珠线上娱乐| 3D乐财网| 力博娱乐| 全讯网程序| 全讯网新2网站112| 威尼斯人娱乐城注册|