波音游戏-波音娱乐城赌球打不开

Professor Kuo offers views on internationalisation

Christina Wu

 

Internationalisation of higher education means more than improving a student’s ability to speak English, according to the President of City University of Hong Kong (CityU) in a recent lecture. Rather, the focus should fall on developing more substantial ideas in a conversation, knowing more about the culture of one’s native country, and enhancing one’s personal qualities.
 
Professor Way Kuo
drew on his 30 years’ experience working and living in the US as a researcher, educator and administrator during his talk at the Humanities Saloon Lecture, which was jointly organised by the Kwang Hwa Information and Culture Center and the Asia Pacific Taiwan Federation of Industry & Commerce on 7 September.
 
In his talk “How Far Are We from Internationalisation?”, Professor Kuo said some people felt that learning English was the primary means of achieving internationalisation, which is a prevailing trend today among global higher education institutions and in Hong Kong.
 
“We should note that language is only a communication tool,” he said. “The ideas and standpoints presented are more important. Concrete ideas do not need flowery language.”
 
He added: “Many eminent Chinese scholars in the US do not speak particularly fluent English yet they are highly respected for their ideas. Also, Confucius was a native of Shangdong and it was not easy for others to understand his local accent. However, there are no records that suggest people in different parts of China had problems understanding what he was saying about philosophy.”
 
It is the cultural content embodied in language that people usually find more appealing, he said, which is why people should know more about their own culture if they wish to truly internationalise.
 
“Chinese people should have a deeper understanding of, and work hard to enhance, the quality of their culture. Internationalisation should be built on a solid foundation of one’s own culture,” Professor Kuo said. In addition, we should develop a down-to-earth spirit and fact-oriented practice.
 
Internationalisation among local higher education institutions also means complying with international standards such as integrating research with teaching to enhance the knowledge of both teachers and students.
 
“To professors in the US, teaching is part of the job. At the same time, they understand the importance of research in order to keep them abreast with the ever-changing technologies and the latest developments in society. Thus, internationalisation requires emphasis on the integration of teaching and research,” Professor Kuo said.
 
He suggested teachers should make the most of class time to inspire students and offer them guidelines to learn rather than simply imparting knowledge that students could learn by themselves.
 
Professor Kuo’s lecture was hosted by Ms Lee Ying-ping, Director of the Kwang Hwa Information and Culture Center, and Mr Alexander Pann Hantang, Chairman of the Asia Pacific Taiwan Federation of Industry & Commerce. More than 150 participants attended the lecture, including Professor Zhang Longxi, Chair Professor in CityU’s Department of Chinese, Translation and Linguistics, and Professor Cheng Pei-kai, Director of CityU’s Chinese Civilisation Centre.
?

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
百家乐珠仔路| 网上百家乐大转轮| 巴厘岛百家乐官网娱乐城| 网上百家乐公司| 百家乐官网庄闲和赢率| 德州扑克加注规则| 博久百家乐论坛| 百家乐官网可以算牌么| 全讯网xb112| 国际娱百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888娱乐真钱游戏下载| 百家乐体育直播| 真人百家乐官网免费开户送钱| sz全讯网新2xb112| 百家乐官网统计工具| 百家乐官网翻天腾讯视频 | 百家乐波音平台导航网| 机器百家乐官网作弊| 亿酷棋牌世界| 百家乐娱乐网址| 24葬书-葬法| 百家乐官网官网网站| 百家乐官网中P代表| 大发8881| 网上百家乐是不是真的| 百家乐用什么平台| 百家乐官网视频台球游戏| 百家乐三珠投注法| 百家乐官网赌场| 五张百家乐官网的玩法技巧和规则 | 威尼斯人娱乐| 大发888 迅雷快传| 威尼斯人娱乐城网| 百家乐智能系统| 定做百家乐桌子| 百家乐官网贴士介绍| 励骏会百家乐官网的玩法技巧和规则| 真人百家乐官网赌博技巧| 玩百家乐官网高手支招篇| 百家乐官网游戏官网| 连江县|