波音游戏-波音娱乐城赌球打不开

Professor Kuo offers views on internationalisation

Christina Wu

 

Internationalisation of higher education means more than improving a student’s ability to speak English, according to the President of City University of Hong Kong (CityU) in a recent lecture. Rather, the focus should fall on developing more substantial ideas in a conversation, knowing more about the culture of one’s native country, and enhancing one’s personal qualities.
 
Professor Way Kuo
drew on his 30 years’ experience working and living in the US as a researcher, educator and administrator during his talk at the Humanities Saloon Lecture, which was jointly organised by the Kwang Hwa Information and Culture Center and the Asia Pacific Taiwan Federation of Industry & Commerce on 7 September.
 
In his talk “How Far Are We from Internationalisation?”, Professor Kuo said some people felt that learning English was the primary means of achieving internationalisation, which is a prevailing trend today among global higher education institutions and in Hong Kong.
 
“We should note that language is only a communication tool,” he said. “The ideas and standpoints presented are more important. Concrete ideas do not need flowery language.”
 
He added: “Many eminent Chinese scholars in the US do not speak particularly fluent English yet they are highly respected for their ideas. Also, Confucius was a native of Shangdong and it was not easy for others to understand his local accent. However, there are no records that suggest people in different parts of China had problems understanding what he was saying about philosophy.”
 
It is the cultural content embodied in language that people usually find more appealing, he said, which is why people should know more about their own culture if they wish to truly internationalise.
 
“Chinese people should have a deeper understanding of, and work hard to enhance, the quality of their culture. Internationalisation should be built on a solid foundation of one’s own culture,” Professor Kuo said. In addition, we should develop a down-to-earth spirit and fact-oriented practice.
 
Internationalisation among local higher education institutions also means complying with international standards such as integrating research with teaching to enhance the knowledge of both teachers and students.
 
“To professors in the US, teaching is part of the job. At the same time, they understand the importance of research in order to keep them abreast with the ever-changing technologies and the latest developments in society. Thus, internationalisation requires emphasis on the integration of teaching and research,” Professor Kuo said.
 
He suggested teachers should make the most of class time to inspire students and offer them guidelines to learn rather than simply imparting knowledge that students could learn by themselves.
 
Professor Kuo’s lecture was hosted by Ms Lee Ying-ping, Director of the Kwang Hwa Information and Culture Center, and Mr Alexander Pann Hantang, Chairman of the Asia Pacific Taiwan Federation of Industry & Commerce. More than 150 participants attended the lecture, including Professor Zhang Longxi, Chair Professor in CityU’s Department of Chinese, Translation and Linguistics, and Professor Cheng Pei-kai, Director of CityU’s Chinese Civilisation Centre.
?

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
平泉县| 游戏百家乐庄闲| 东城国际| 百家乐游戏厅| A8百家乐赌场娱乐网规则| 总玩百家乐官网有赢的吗| 澳门百家乐走势图怎么看| 网上百家乐真的假| bet365备用主页| 百家乐官网赢的秘籍在哪| 百家乐官网辅助器| 木星百家乐的玩法技巧和规则 | 黄金岛棋牌游戏下载| 百家乐官网玩法有技巧| 博盈百家乐游戏| 沈阳盛京棋牌官网| 2024地运朝向房子| 海南博彩业| 真人百家乐官网网络游戏信誉怎么样| 大发888娱乐城 17| 好运来百家乐官网的玩法技巧和规则| 大发888娱乐官方下载| 七乐娱乐城| 百家乐概率计算过程| 仕達屋娱乐城| 利来百家乐官网的玩法技巧和规则| 娱乐城注册送28| 免费百家乐奥秘| 嘉峪关市| 發中發百家乐的玩法技巧和规则| 网络百家乐官网| 百家乐足球投注网哪个平台网址测速最好 | 百家乐官网赢钱lv| 大发888游戏充值50| 加多宝百家乐官网的玩法技巧和规则 | 澳门百家乐怎赌才能赚钱| 百家乐官网视频连线| 澳门赌百家乐打法| 班玛县| 威尼斯人娱乐城老品牌lm0| 菲律宾百家乐官网娱乐|