波音游戏-波音娱乐城赌球打不开

First Japanese tea room at local university campus opens at CityU

 

?
 
City University of Hong Kong (CityU) and Chado Urasenke Tankokai Hong Kong Association (CUTHKA) held a ceremony on 11 March to mark the opening of a Japanese tea room on the CityU campus.
 
The name of the tea room, the first of its kind to be located at a university in Hong Kong, is “Yuko-an”. It will serve as a centre for promoting chado (the way of tea) and as a hub for promoting intercultural friendship and understanding between Hong Kong and Japan.
 
Officiating at the opening ceremony were Dr Sen Genshitsu, a 15th Generation Grand Master of the Urasenke Tradition of Tea, Mr Tetsuya Ishii, Japan’s Acting Consul-General in Hong Kong, Dr Chow Yei-ching, President of CUTHKA, Professor Way Kuo, President of CityU, Professor Arthur Ellis, Provost of CityU, and Professor Roderick Wong Sue-cheun, Vice-President (Development and External Relations) of CityU.
 
Dr Sen said at the ceremony, “I named the Urasenke tea room at CityU ‘Yuko-an’ in the hope that it will contribute to promoting friendship and communication between Japan and Hong Kong. Chado is one of the distinctive traditional cultures of Japan. It would be our great pleasure if tea and Yuko-an can enhance intercultural communication and understanding among the diverse people of Hong Kong.”
 
Professor Kuo said, “The Japanese tea room will play an important role in promoting our Gateway Education programme and East Asian cultural exchange activities. Today’s ceremony is an important landmark in our continuous efforts to increase diversity and internationalisation in tertiary education.”
 
The name Yuko-an is a combination of two Chinese words: friendship and Hong Kong, meaning the tea room is a place for enhancing harmony and friendship between the people of Hong Kong and Japan. It has been built according to the principles of traditional Japanese tea room design. Measuring eight tatami mats in area, it has a small garden (roji) with a stone lantern, paving stones imported from Kyoto and plants, creating a serene atmosphere that reflects Japanese people’s love of nature.
 
The Department of Chinese, Translation and Linguistics (CTL) of CityU will organise traditional tea gatherings and practices for educational and cultural purposes regularly at the tea room. A new Gateway Education course entitled “The Japanese Way of Tea: History, Arts, Architecture and Philosophy” is offered by CTL this semester, too.
 
In recognition of his significant contributions to cultural exchange and world peace through the way of tea, Dr Sen received the title of honorary professor from CityU at a ceremony held on the same day as the opening of the tea room. The title adds to his many prominent appointments such as Japanese United Nations Goodwill Ambassador and UNESCO Goodwill Ambassador. In 1997, he received the Order of Culture by the Emperor of Japan for his contributions to tea culture.
 
Following the award ceremony, Dr Sen presented a lecture titled “The Essence of the Way of Tea: The Way to Peace”. At the lecture, Dr Sen elaborated on the four principles underlying chado: harmony (wa), respect (kei), purity (sei) and tranquillity (jaku), and said that the essence of chado is peace.
 
End
 
 
About CUTHKA
CUTHKA was established in Hong Kong in 1997. It is one of the 84 official overseas associations of the Urasenke Tradition of Tea, which is devoted to promoting the way of tea to the public in Japan and overseas. The association has participated in cultural events to share the joy of tea drinking and worked closely with cultural and educational institutions to demonstrate tea serving.
 
About the Department of Chinese, Translation and Linguistics, CityU
The Department of Chinese, Translation and Linguistics of CityU offers programmes of study at both the undergraduate and postgraduate levels designed to address the growing needs of Hong Kong and other Chinese communities for language professionals well versed in areas such as Chinese, translation and interpretation, comparative cultural studies, linguistics and language technology, culture and heritage management.
 
 
 
Media enquiries: Yvonne Lee, Communications and Public Relations Office (Tel: 3442 6807 or 6050 2293)
 
 
 

YOU MAY BE INTERESTED

Back to top
百家乐官网休闲游戏| 百家乐官网棋牌游戏源码| 大发888游戏平台银河| 百家乐官网庄闲路| 威尼斯人娱乐平台注册| 百家乐官网赚水方法| 大发888大发888m摩卡游戏博彩官方下载| 菲比国际娱乐| 百家乐游戏玩法技巧| 博彩乐百家乐官网平台| 百家乐庄闲桌子| 百家乐官网赌博大全| 至尊国际娱乐| 奥斯卡百家乐的玩法技巧和规则| 伟德亚洲娱乐城| 娱乐城百家乐怎么样| 百家乐官网在线赌场| 太阳城代理| 大佬百家乐娱乐城| 百家乐怎么开户| 百家乐官网单跳| 大发888娱乐场下载英皇国际| 真人百家乐官网代理合作| 威尼斯人娱乐场开户| 百家乐官网官网游戏| 泰盈娱乐城| 大发888全球顶级游戏平台| 百家乐破解秘籍| 适合属虎做生意的名字| 迪威网上娱乐| 在线水果机游戏| 百家乐赌博规| 百家乐官网具体怎么收费的| 来凤县| 大发888官方指定| 免费下百家乐赌博软件| 百家乐官网论坛bocaila| 沙龙百家乐官网娱乐| 一直对百家乐官网很感兴趣.zibo太阳城娱乐城 | 百家乐官网路单怎样| 百家乐官网赌博大赢家|