城大珍藏韓國漢文書籍 促進(jìn)跨文化研究
曾邦媛
《韓國歷代文集叢書》及《燕行錄全集》兩套藏書,前者由景仁文化社出版,後者則由東國大學(xué)校出版部出版、林基中先生主編。《韓國歷代文集叢書》共有3,000冊,收錄了逾千位韓國學(xué)者的作品,內(nèi)容覆蓋哲學(xué)、歷史、文藝、政治、社會、經(jīng)濟(jì)、軍事、地理及天文等,展現(xiàn)了中韓兩國交往的豐厚歷史,堪稱目前最完備的朝鮮漢文文獻(xiàn);而《燕行錄全集》則有100冊,記錄了朝鮮時代使節(jié)來往燕京(北京)的所見所聞,收錄了大量明清時期中國社會百態(tài)的生動記載。
圖書館由4月3日起至5月20日,於館內(nèi)大堂舉行「韓國漢籍與中韓文化交流」展覽,讓讀者可以更清楚了解兩套古籍的寫作背景。活動的開幕典禮於4月3日舉行,由城大校長張信剛教授與大韓民國駐香港總領(lǐng)事石東演先生主持揭幕剪綵儀式。
張教授致辭時提到,他過去曾代表城大訪問多所韓國的大學(xué),深深感受到中韓兩國之間在歷史及文化上的緊密聯(lián)繫。他亦感謝本港的韓國人團(tuán)體在過去多年來對城大的支持。
由於古代韓國漢籍在寫作方式及詞彙使用上與傳統(tǒng)漢語有很大的差別,圖書館於開幕禮後舉行了「千載毗鄰──歷史上的中韓關(guān)係」座談會,邀請來自內(nèi)地及韓國的相關(guān)學(xué)者來為這兩套叢書「解碼」,令讀者更了解這些韓國漢籍的內(nèi)外結(jié)構(gòu)與詞句運(yùn)用的奧妙。
圖書館在城大中國文化中心主任鄭培凱教授的推薦下,添置這兩套文學(xué)珍藏。鄭教授說:「典籍對研究兩國的歷史、文學(xué)、中朝關(guān)係以至東亞地區(qū)及世界文明,都有極高的參考價值。兩套叢書同時亦令通識教育課程的學(xué)術(shù)資料庫更豐富,為四年本科學(xué)制課程作好準(zhǔn)備。」
鄭教授並稱:「韓國是中國的鄰國,擁有大量優(yōu)秀的文人及著作,而且大部份古代韓國著作均以漢字書寫,沒有語文隔閡,所以韓國是研究東亞文化交流的一個理想起點(diǎn)。」
城大邵逸夫圖書館館長景祥祜教授說:「目前我們是香港唯一的圖書館能擁有這整套文集叢書。而如此完整的收藏,在世界上亦不多見。中國與朝鮮半島毗鄰相依,兩國關(guān)係源遠(yuǎn)流長,數(shù)千年來兩地的文化交流頻繁,兩套文集對中國歷史文化既有補(bǔ)充延伸的作用,又有考證辨識的價值。」景教授舉例說,從比較兩地學(xué)者繪製的天下圖,立刻可見到古時兩地大相逕庭的世界觀。
是次展覽及座談會由城大中國文化中心及邵逸夫圖書館合辦,並由中文、翻譯及語言學(xué)系及城大專上學(xué)院語文學(xué)部協(xié)辦。有關(guān)活動詳情可查閱下列網(wǎng)站http://www.jvrhmfr.xyz/lib/about/event/cul