波音游戏-波音娱乐城赌球打不开

Translation, Literature and Cross-Cultural Understanding conference features international scholars

Shiona Mackenzie

 

The "International Conference on Translation, Literature, and Cross-Cultural Understanding" co-sponsored by CityU's Department of Chinese, Translation and Linguistics and Centre for Cross-Cultural Studies (CCS) was held from 22 to 23 April.

Translation has always played an important role in understanding and communication across linguistic and cultural gaps. In comparative literature and world literature studies, what role does translation play in expanding our range of knowledge? How does translation operate in cross-cultural understanding? Does translation have any negative influence in

representing a different literature and culture? These and many other questions were explored during the Conference, attended by world-renowned scholars, including: David Damrosch, Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, the US; and Harish Trivedi, Professor of English at the University of Delhi, India. Both scholars are also participating in the regular, ongoing Cross-Cultural Studies Lectures series at CityU.

Professor Zhang Longxi, CCS Director, observed, "This event does not just showcase CityU's research expertise and quality teaching, but also serves to support the internationalisation of our campus, as it can help to raise cross-cultural awareness among staff and students. East-West studies are highlighted as the best scholars augment a global perspective on our world and our time." Professor Zhang was the first Chinese scholar to deliver the prestigious Alexander Lectures at the University of Toronto, Canada, this spring.

CityU's Centre for Cross-Cultural Studies promotes research on the interactions between Chinese and other cultural traditions. Taking advantage of the international characteristics of Hong Kong and maintaining connections with eminent academics and research centres overseas, the Centre is well situated to make significant contributions to scholarship locally and internationally. 

The Department of Chinese, Translation and Linguistics, formerly called the Department of Applied Linguistics, was founded in 1989. It offers programmes of study designed to address the growing needs of Hong Kong and other Chinese communities for language professionals well-versed in translation and interpretation, comparative literary and cultural studies, and linguistics and language technology. Teaching and research in the Department are characterized by a strong emphasis on both the scientific and humanistic study of language and communication with the aim of achieving a balanced approach to the pursuit of theoretical insight and practical application. State-of-the-art facilities, including one of the best equipped phonetics laboratories in Asia, provide support for both teaching and research.

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
泉州市| 百家乐官网赌博在线娱乐| 顶级赌场连环夺宝下载| 试玩百家乐官网代理| 大发8888娱乐场| 网上百家乐如何作假| 百家乐官网游戏厅| 百家乐官网怎样捉住长开| 百家乐平注常赢玩法| 大发888娱乐场网页版| 百家乐筹码桌| 百家乐作弊视频| 百家乐官网大西洋城| 百家乐牌路图表下| 百家乐下对子的概率| 博彩网百家乐官网全讯网| 百家乐官网澳门色子| 百家乐官网趋势方向| 易胜国际| 葡京娱乐城姚记| 棋牌评测网站| 博彩机| 大发8888游戏平台| 百家乐娱乐城博彩正网| 百家乐金海岸| 澳门百家乐走势图怎么看| 怎样玩百家乐赢钱| 有破解百家乐仪器| 百家乐官网心态研究| 百家乐官网大小桌布 | 银河国际娱乐场| 皇城国际| 百家乐好赌吗| 太阳城绿萱园| 娱乐城棋牌| 赌博百家乐官网玩法| 新世百家乐官网的玩法技巧和规则 | 信誉百家乐官网博彩网| 百家乐官网干洗店| 24是吉还是凶| 大连百家乐食品|