波音游戏-波音娱乐城赌球打不开

Translation, Literature and Cross-Cultural Understanding conference features international scholars

Shiona Mackenzie

 

The "International Conference on Translation, Literature, and Cross-Cultural Understanding" co-sponsored by CityU's Department of Chinese, Translation and Linguistics and Centre for Cross-Cultural Studies (CCS) was held from 22 to 23 April.

Translation has always played an important role in understanding and communication across linguistic and cultural gaps. In comparative literature and world literature studies, what role does translation play in expanding our range of knowledge? How does translation operate in cross-cultural understanding? Does translation have any negative influence in

representing a different literature and culture? These and many other questions were explored during the Conference, attended by world-renowned scholars, including: David Damrosch, Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, the US; and Harish Trivedi, Professor of English at the University of Delhi, India. Both scholars are also participating in the regular, ongoing Cross-Cultural Studies Lectures series at CityU.

Professor Zhang Longxi, CCS Director, observed, "This event does not just showcase CityU's research expertise and quality teaching, but also serves to support the internationalisation of our campus, as it can help to raise cross-cultural awareness among staff and students. East-West studies are highlighted as the best scholars augment a global perspective on our world and our time." Professor Zhang was the first Chinese scholar to deliver the prestigious Alexander Lectures at the University of Toronto, Canada, this spring.

CityU's Centre for Cross-Cultural Studies promotes research on the interactions between Chinese and other cultural traditions. Taking advantage of the international characteristics of Hong Kong and maintaining connections with eminent academics and research centres overseas, the Centre is well situated to make significant contributions to scholarship locally and internationally. 

The Department of Chinese, Translation and Linguistics, formerly called the Department of Applied Linguistics, was founded in 1989. It offers programmes of study designed to address the growing needs of Hong Kong and other Chinese communities for language professionals well-versed in translation and interpretation, comparative literary and cultural studies, and linguistics and language technology. Teaching and research in the Department are characterized by a strong emphasis on both the scientific and humanistic study of language and communication with the aim of achieving a balanced approach to the pursuit of theoretical insight and practical application. State-of-the-art facilities, including one of the best equipped phonetics laboratories in Asia, provide support for both teaching and research.

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
百家乐娱乐城博彩正网| 大发888游戏平台 34| 百家乐双龙出| 丰禾国际娱乐城| 百家乐预约| 大发888真人官网| 澳门百家乐官网免费开户| 百家乐mediacorp| 珲春市| 百家乐官网技巧介绍| 百家乐代理在线游戏可信吗网上哪家平台信誉好安全 | 打百家乐的技术| 大发888游戏安装失败| 百家乐官网透明发牌靴| 视频百家乐是真是假| 百家乐官网全部规则| 大发888娱乐场| 万宝路百家乐官网的玩法技巧和规则 | 月亮城百家乐官网的玩法技巧和规则| 绩溪县| 威尼斯人娱乐城官方网| 百家乐官网赌博程序| 水果机价格| 新宝百家乐网址| 百家乐官网庄闲比率| 正规棋牌游戏| 潘多拉百家乐的玩法技巧和规则| 娱乐城百家乐官网送白菜| 盛大69棋牌游戏| 真人百家乐代理分成| 邯郸百家乐官网园真钱区| 百家乐公式| 威尼斯人娱乐城注册| 百家乐香港六合彩| 百家乐注册送免费金| 百家乐官网路单规则| 安阳市| 岢岚县| 宣威市| 百家乐官网遥控牌靴| 澳门顶级赌场国际|