波音游戏-波音娱乐城赌球打不开

Translation, Literature and Cross-Cultural Understanding conference features international scholars

Shiona Mackenzie

 

The "International Conference on Translation, Literature, and Cross-Cultural Understanding" co-sponsored by CityU's Department of Chinese, Translation and Linguistics and Centre for Cross-Cultural Studies (CCS) was held from 22 to 23 April.

Translation has always played an important role in understanding and communication across linguistic and cultural gaps. In comparative literature and world literature studies, what role does translation play in expanding our range of knowledge? How does translation operate in cross-cultural understanding? Does translation have any negative influence in

representing a different literature and culture? These and many other questions were explored during the Conference, attended by world-renowned scholars, including: David Damrosch, Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, the US; and Harish Trivedi, Professor of English at the University of Delhi, India. Both scholars are also participating in the regular, ongoing Cross-Cultural Studies Lectures series at CityU.

Professor Zhang Longxi, CCS Director, observed, "This event does not just showcase CityU's research expertise and quality teaching, but also serves to support the internationalisation of our campus, as it can help to raise cross-cultural awareness among staff and students. East-West studies are highlighted as the best scholars augment a global perspective on our world and our time." Professor Zhang was the first Chinese scholar to deliver the prestigious Alexander Lectures at the University of Toronto, Canada, this spring.

CityU's Centre for Cross-Cultural Studies promotes research on the interactions between Chinese and other cultural traditions. Taking advantage of the international characteristics of Hong Kong and maintaining connections with eminent academics and research centres overseas, the Centre is well situated to make significant contributions to scholarship locally and internationally. 

The Department of Chinese, Translation and Linguistics, formerly called the Department of Applied Linguistics, was founded in 1989. It offers programmes of study designed to address the growing needs of Hong Kong and other Chinese communities for language professionals well-versed in translation and interpretation, comparative literary and cultural studies, and linguistics and language technology. Teaching and research in the Department are characterized by a strong emphasis on both the scientific and humanistic study of language and communication with the aim of achieving a balanced approach to the pursuit of theoretical insight and practical application. State-of-the-art facilities, including one of the best equipped phonetics laboratories in Asia, provide support for both teaching and research.

YOU MAY BE INTERESTED

Contact Information

Communications and Institutional Research Office

Back to top
百家乐官网看盘技巧| 百家乐官网技术交流群| 威尼斯人娱乐网送38元彩金| 凯时百家乐官网技巧| 百家乐优博娱乐城| 百家乐官网玩法守则| 怎样赢百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网路纸发表区| 蓝盾百家乐庄家利润分| 百家乐官网波音平台路单| 正品百家乐游戏| 百家乐官网视频游戏聊天| 百家乐天上人间| 申博娱乐城官网| 澳门百家乐娱乐城送体验金| 至尊百家乐官网奇热| 大发888真钱游戏官方网站 | 百家乐网投注| 隆德县| 布加迪百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网一柱擎天| 线上娱乐场| 大丰收百家乐的玩法技巧和规则| 西游记百家乐官网娱乐城| 爱玩棋牌官方下载| 网上百家乐真坑人| 永利百家乐官网赌场娱乐网规则| 庆安县| 棋牌新闻| 喜力百家乐的玩法技巧和规则| 澳门百家乐官网棋牌游戏| 风水24山图| 线上百家乐官网信誉| 广灵县| 威尼斯人娱乐场的微博| 澳门百家乐送彩金| 百家乐官网和怎么算输赢| 百家乐官网最大的赌局| 进贤县| 肃南| 星际娱乐城|